لا توجد نتائج مطابقة لـ تجارة العبور

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي تجارة العبور

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Si las cifras son correctas, el Pakistán se pregunta por qué no dan resultado las medidas encaminadas a poner coto al comercio en tránsito.
    فإذا كانت الأرقام صحيحة، فإن باكستان تتساءل لماذا لم تنجح الجهود المبذولة للحد من تجارة العبور.
  • Comprende el comercio, los transportes, el tránsito y las telecomunicaciones.
    يغطي هذا القطاع التجارة، والنقل، والعبور والاتصالات السلكية واللاسلكية.
  • El Sr. Hussain (Pakistán) desea saber qué criterios se han utilizado para calcular el comercio de tránsito desde el Afganistán hasta otros países.
    السيد حسين (باكستان): قال إنه يودّ أن يعرف ما هي المعايير التي استُخدمت في تقدير تجارة العبور من أفغانستان إلى بلدان أخرى.
  • Examinar si alguna Parte utiliza ya sistemas de localización de sustancias que agotan el ozono, en particular, durante su tránsito, y si cuentan con experiencias positivas al respecto.
    النظر فيما إذا كان هناك أطراف تقوم بالفعل باستخدام نظم تتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون، وبخاصة في تجارة العبور، وما إذا كان ذلك يسفر عن دروس يمكن الاستفادة منها.
  • 8) Los países de la región intensificarán sus esfuerzos en todos los foros apropiados para eliminar los obstáculos al transporte y el tránsito por tierra con fines comerciales entre todos los países y regiones.
    (8) ستكثف بلدان المنطقة جهودها، في جميع المنتديات المناسبة، لإزالة الحواجز التي تعترض التجارة البرية والعبور بين البلدان والمناطق.
  • Con miras a una mayor coordinación, se establecerán direcciones generales de tránsito y facilitación del comercio, según convenga.
    ومن أجل تنسيق أفضل، سيجري، حسب الحاجة، إنشاء مديريات عامة لتيسير العبور والتجارة.
  • También se aumentará la cooperación con la División de Desarrollo del Comercio y de la Madera a fin de mejorar el paso a través de las fronteras, y con la División de Energía Sostenible a fin de mejorar la eficiencia energética en el transporte.
    كما سيتعزز التعاون مع شعبة التجارة والأخشاب لتحسين عبور الحدود، ومع شعبة الطاقة المستدامة لتحسين كفاءة الطاقة في النقل.
  • No obstante, se expresaron diferentes puntos de vista acerca de algunos de los elementos del proyecto de decisión, como por ejemplo, el alcance de los controles necesarios para las importaciones, exportaciones, reexportaciones y, en especial, el comercio en tránsito; la posible revisión de los formularios de notificación de exportaciones, incluida la determinación de si los datos deberían divulgarse en el país de destino y el modo de verificarse los datos de exportación e importación.
    بيد أنه كان هناك اختلاف في الآراء بشأن بعض عناصر مشروع المقرر، بما في ذلك حجم الضوابط المطلوبة بالنسبة لعمليات الاستيراد والتصدير وإعادة التصدير، ولا سيما تجارة العبور؛ وإمكانية تنقيح استمارة الإبلاغ بشأن الصادرات؛ بما في ذلك ما إذا كان ينبغي إبلاغ بيانات عن بلد الوجهة النهائية، وكيفية التحقق من بيانات الاستيراد والتصدير.
  • 5) Transporte: los países seguirán colaborando entre sí y con organizaciones regionales e internacionales para aplicar, y cuando sea necesario revisar y actualizar, los convenios y acuerdos bilaterales, trilaterales y multilaterales en materia de comercio y transporte; examinar a fondo las formas de obtener el máximo beneficio de la creación, el desarrollo y el mantenimiento de rutas de transporte interregionales con miras a seleccionar las más ventajosas y priorizar en consecuencia las inversiones; y prestar la debida atención a la apertura apropiada y progresiva de mercados de transporte regionales.
    (5) النقل: ستواصل البلدان العمل معا ومع المنظمات الإقليمية والدولية لتنفذ، وعند الضرورة تنقح وتستكمل اتفاقيات واتفاقات التجارة والعبور الثنائية والثلاثية والمتعددة الأطراف القائمة؛ كي تدرس بتعمق سبل الحصول على أقصى قدر من المزايا من إنشاء طرق العبور بين المناطق وتطويرها وصيانتها بغية اختيار عدد قليل من الطرق الأكثر قابلية للنجاح وتحديد أولويات الاستثمارات تبعا لذلك؛ وإيلاء اهتمام بالغ لانفتاح السوق الإقليمية للنقل بشكل ملائم وتدريجي.
  • El paso fronterizo de Rafah, utilizado por los habitantes de Gaza que se dirigen a Egipto, y el de Karni, el paso comercial para la importación y exportación de mercancías, son los principales.
    إن رفح، نقطة العبور التي يستخدمها سكان غزة للذهاب إلى مصر، وكارني، نقطة العبور التجارية لاستيراد وتصدير السلع، هما نقطتا العبور الرئيسيتان.